当前位置:首页 > 小说 > 世界名著

格列佛游记 试读

本书作者:[英国] 乔纳森·斯威夫特(Swift J.) 著;[英国] 托马斯·莫滕
电子书格式:PDF
图书页码:267
出版社:凤凰出版传媒集团
出版时间:2011-08-01
推荐星级:
更新时间:2018-06-22 00:00:00
ISBN:9787550606036
下载统计:260
TAGS: [英国]乔纳森·斯威夫特(SwiftJ. 游记 格列佛
格列佛游记 试读


图书简介

内容简介

《格列佛游记》是英国文学史上最著名的作家之一的斯威夫特(1667-1745)代表作。作者以异乎寻常的想象力,描写主人公格列佛先后出游“小人国”、“大人国”、“慧因国”等地方时,遭遇的种种千奇百怪的事情。比如在“小人国”里他可以随意地把上至国王小到平民的各式人等摆在手掌心里玩弄;而在“大人国”里,他又能像个幼儿那样处处受制于人;到“慧因国”以后,马成了智慧的像征,而人成了下等动物。作者通过这样有趣的故事,讽刺了当时英国社会的种种弊病,如政客的尔虞我诈,富人的贪得无厌等。读者在赞叹作者的奇思妙想的同时,也能对当时的英国状况有个大概的了解。

作者简介

乔纳森。斯威夫特(JonathanSwift,1667-1745),英裔爱尔兰作家、诗人、政论家,世界上最伟大的讽刺文学大师之一。他的讽刺代表了当时英国社会的知性与良心,满含苦涩而热切的忧世情怀。除了代表作《格列佛游记》以外,斯威夫特还写了一些讽刺、批判性很强的时政短论,另有诗歌、散文和书信集《给史特拉的信》传世。
托马斯·莫滕(ThomasMorten.1836-1866),英国画家,其作品曾在英国皇家艺术学院展出。为《格列佛游记》绘制的63幅插图(本书精选其中44幅),是莫滕最经典的传世作品。
冷杉,著名翻译家。已出版译著60余部,译自英法德文,在两岸三地出版。文学译著有《肉体窃贼》、《最高权力》、《天堂里的小提琴》等等,以及经典插图注释本《爱丽丝梦游仙境》等多部儿童文学作品。

精彩书评

本书译文采用当代流行语言,亦较好再现了原著风格,再加}一批;王和插图,是当前该书众多译本中具有特色的一种。
--外国文学专家、译林出版社前社长 章祖德
《格列佛游记》有机智和讽刺,有巧妙的构思,洒脱的幽默,泼辣的讥嘲,痛快淋漓。它的文体精彩绝伦。还没有个人像斯威夫特这样,将我们这种困难的语言运用得如此简洁、明快、自然。
--(英)毛姆
斯威夫特以幽默丰富了作品的道德含义,以讽刺揭露荒诞,并通过人物性格和叙事架构使人们难以置信的事件成为现实,即便是《鲁滨逊漂流记》也难以在叙事的刻薄性和多样性方面与其媲美。
--(英)司各特
如果要我开列份书目,列出哪怕其他书都被毁坏时也要保留的六本书,我一定把《格列佛游记》列入其中。
--(英)乔治·奥威尔

目录

代序
出版者致读者的话
格列佛船长致其亲戚辛普森先生的一封信
第一部小人国“厘厘扑腾”游记
第一章
作者对自己的家世和最初出游的动机作了简述。他在海上翻船遇险,游泳逃生,在厘厘扑腾境内安全上岸;他做了俘虏,被押往内陆。
第二章
厘厘扑腾帝国的皇帝在几位贵族的陪同下,前来看望在押的本书作者。对皇帝陛下的仪容和服饰的描述。学者们奉命把当地语言教给作者。作者的温顺性情博得了皇帝的喜爱。他的身上受到搜查,佩剑和手枪被没收了。
第三章
作者以极不寻常的方式为皇帝和贵族众男女提供娱乐。描述厘厘扑腾宫廷里的各种娱乐活动。接受某些条件后,作者才获准恢复了自由。
第四章
作者对厘厘扑腾首都迷尔蹲多和皇宫的描写。作者与一位大臣谈论帝国大事。作者表达效命皇帝对敌作战的愿望。
第五章
作者使出绝活儿制止了敌国的入侵。他荣获了高等爵位。不赖富思古皇帝遣使前来求和。皇帝的寝宫因故起火,作者出妙招儿抢救了其余的宫殿。
第六章
对厘厘扑腾国情的描述:它的学术、司法、风俗习惯、儿童教育等方面的情况。作者在这个国家里的衣食住行。他为某位贵妇的辩护。
第七章
作者获悉,有人图谋控告他犯了叛国罪。他只好逃到不赖富思古去避难,并在那儿受到热情款待。
第八章
作者幸运地想出了办法离开不赖富思古。经历了一些艰难险阻后,他 平安地回到了祖国。

第二部 巨人国“霸萝卜顶奈何”游记
第一章
对一次海上大风暴的描述。船长派出一条长舢板去找淡水,作者也上了这条舢板,想去看看这是什么地方。他被丢弃在陆地上,被一个本地人抓住,并被带到一个农夫家里,受到了款待。就在这时发生了几件大事。
作者对当地居民的描述。
第二章
对那个农夫的女儿描述一番。作者被领到一个镇上,后又被带往该国的首都。一路上的见闻。
第三章
作者奉召进入王宫,王后从他主人手里把他买下来献给国王作为礼品。
……
第三部 飞岛国“乱扑腾”、巴尔尼巴比、格鲁布都市德里、拉格纳格、日本游记
第四部 智马国游记

精彩书摘

也就是在这个庭院里,我遇到过一件更危险的事情。那次是我的小护士没得说够意思小姐惹的麻烦:她把起保护作用的小箱子丢在家里,光溜溜地就把我拿了出来,满以为已经把我放在了一个很安全的地方(我经常求她让我这样,我好一个人静静地思考一些问题),就和女教师及其他几个女友到园中别处玩去了。就在她不在眼前、喊她她也听不见的当儿,一只花园总管饲养的长毛小白狗跑进了庭院,就在我待的地方附近跑来跑去寻找猎物。那狗很快嗅到了我的气味,跑过来把我一口叼在嘴上,把我吓得差点背过气去。它跑回到主人跟前,把我轻轻放在地上,摇着尾巴撒欢。多亏这狗受过良好训练,能用牙齿咬住我,又不至于把我咬伤,连我的衣服也没有撕破。可是那个花园总管却吓坏了;他平素和我很熟,知道我是王后宠儿,待我非常之好。他连忙用双手把我捧起来殷勤问候。我气喘吁吁,还没回过神儿来,什么话都说不出。少顷,我才恢复过来,他赶忙把我送到小护士手里。此时小姑娘已经回到刚才我待过的地方,找我我不见了,喊我也没有答应,正急得抓耳挠腮直跳脚。又见到我们后,她气得把花园总管狠狠训斥了一通。不过这件事她还是给压下了,因为怕王后听了生气。我自己也觉得这事传出去不好,多丢面子呀。所以自始至终,官里其他人谁也不知道这事儿。
自打这次意外发生以后,没的说够意思就铁定再也不让我离开她了,哪怕一小会儿看不见我也不行。其实我早就怕她作出这样的决定,就把我自己一个人偷偷溜出去时遭遇的几桩小小的不幸没让她知道。比如有一次,一只鹞鹰在庭院上空盘旋,抽冷子就朝我扑了下来,若不是我立刻拔出腰刀并跑到一个枝繁叶茂的树架下面去的话,我肯定就成了它的美餐了。还有一次,我见到一座新掏的鼹鼠窝拔地而起,就爬上了窝顶,结果一出溜掉进了鼹鼠运土出来的洞里,土一直没到了我的脖颈儿。我拼命爬了出来,像个脏猴儿,只好撒个谎把这事糊弄过去了,至于撒的是什么谎就不值得一提了吧。还有一次,我又溜出来独自在路上走,心里想着多难的家乡英格兰,一不留神就让蜗牛给绊了一跤,把右小腿磕破了。
……

前言/序言

  代序

  自1726年出版以来,世界文学名著《格列佛游记》被冠上了许多名头,从一部梅尼普斯式的暗讽小说,到一本写给小孩子看的书;从基本算是一部科幻小说,到一部当代虚构类小说的先驱之作,凡此种种,不一而足。那么,《格列佛游记》到底是一部怎样的作品,而其作者斯威夫特又是怎样的一个人呢?

  “斯威夫特一生的经历,如同一个帝国没落一样”

  这句话出自英国著名作家萨克雷之口。

  与大文豪萧伯纳一样,乔纳森·斯威夫特(Jonathan Swift,1667—1745)也是英裔爱尔兰人,生于都柏林,是伦敦律师老乔纳森·斯威夫特的遗腹子,在都柏林圣帕特里克教堂副教长任内去世。他一生所经历的苦恼、偶尔的希望和经常性的失望,以及晚期的衰亡与死灭,刚好暗合了萨克雷所说的“悲剧的扩大”。

  斯威夫特所生活的十八世纪可谓理性的时代,而斯威夫特本人也是为这个时代增光添彩的人物;而这份光彩大多散发自其讽刺性的文章,代表了一代知识分子的知性与良心。但观其生活琐细,我们却不免唏嘘慨叹。关于他童年生活的记载混乱而模糊,我们大概知道斯威夫特很小的时候,他的母亲就返回英国,将小斯威夫特交由其叔父戈德温抚养。斯威夫特15岁进入都柏林大学三一学院学习哲学和神学,并取得学士学位。正值他留校攻读硕士学位之时,英国爆发了1688年“光荣革命”,使爱尔兰陷入了一场内战。这迫使斯威夫特来到英国寻求出路,并成为其母系远亲、退休外交家威廉·坦普尔爵士的私人秘书,住进了坦普尔爵士的莫尔庄园。

  莫尔庄园是与斯威夫特一生相关的重要地点。这里曾是他进军政界的基地,不过不走运的是屡进屡不利,因此他也曾离开庄园回爱尔兰在教会里谋求发展。这里是他遇到“史特拉”的地方,后者是庄园女仆家的女儿,本名埃丝特·约翰逊,“史特拉”是斯威夫特对她的昵称,斯威夫特成了史特拉的良师益友。有关两人的关系说法不一,有些还自相矛盾,不过有资料表明两人一生都保持了亲密的关系,一说两人曾于1716年完婚。不论真相如何,斯威夫特有书信集《给史特拉的信》传世,其中一些篇章可谓精彩绝伦。在此居住期间,斯威夫特还曾因健康问题回爱尔兰短期休养。据信也就是从这时起,年仅23岁的他患了头晕眼花的毛病,后来发展成美尼尔氏综合症。这种病纠缠了他一生,并最终令他失明。病休结束返回莫尔庄园之后,1692年斯威夫特拿到了牛津大学赫特福德学院的硕士学位。莫尔庄园也是斯威夫特写作其短论名篇《桶的故事》《书的战争》的地方(两部短论直至1704年才付梓发表),其文字的讽刺锋芒也是从这里初绽。

  威廉·坦普尔爵士1699年去世之后,斯威夫特返回爱尔兰任都柏林附近的拉拉克尔教区牧师。因为同时是伯克利伯爵的私人牧师,所以他经常住在都柏林。1702年取得了都柏林大学三一学院神学博士学位。在此后的十多年时间里,经常往返于伦敦和都柏林之间,一方面希望在英国文坛占有一席之地,另一方面更希望在政界谋求发展。1704年两篇短论的发表,为他赢得了作家的名声,也使他与亚历山大·蒲柏、约翰·盖伊和约翰·阿巴斯诺特成为好友,他们几个人也是1712年成立的文学社团“涂鸦社”的骨干。在这段时间里,斯威夫特介入了辉格党和托利党的政治斗争。他先支持辉格党,并在长达12年时间里为该党撰写政论文章。后来他发现托利党领导人更同情他为爱尔兰人民请命的事业,于是转而支持托利党。1710年托利党上台执政后,斯威夫特担任该党《考察报》的主编,发表大量政治宣传文章,成为托利党的一枝健笔。在此期间,他还写了一系列文章和小册子反对英国参加西班牙王位继承战争(1701—1713),其中最轰动的一篇就是1711年的《同盟国和前任内阁在发动和进行这次战争中的行为》,抨击了以英军总司令马尔巴勒公爵为首的辉格党人借战争大发横财的行为。1713年英法停战,签订了《乌特勒支和约》,当时的英国人都称其为“斯威夫特和约”。这也是斯威夫特从政道路上最辉煌的时期,他是托利党政府核心集团的一部分,成为托利党两位领袖人物首席财政大臣罗伯特·哈利与国务大臣亨利·圣约翰关系的调停者;他还是安妮女王演说词的起草者。不过由于涉入党派斗争,加之讽刺政论得罪当局,在托利党政府失势之前,他的老朋友哈利能给他谋得的也只能是都柏林圣帕特里克大教堂副教长一职。

  1713年,斯威夫特失望地回到都柏林任职,此后的32年时间里,他一直蛰伏在都柏林。虽然他曾化名垂皮尔,发表《垂皮尔书简》,领导爱尔兰反对英国盘剥爱尔兰人的“伍德铜币案”,并取得了胜利,爱尔兰人也尊崇他为一时名士;他的文学讽刺风格日趋成熟,他的代表作《格列佛游记》就是在这段时间完成的,但他绝大部分时间却为忧郁所笼罩,退缩而绝望。他自己形容这一时期的生活犹如“一只洞中的老鼠”。1742年,他突发中风而瘫痪,丧失了说话能力,生活需要有人护理。与此同时,他害怕的事情发生了,也就是他丧失了自己一生推崇的理性;此前,曾经指着一棵枯树说:“我可能也会像这棵树一样,从头开始死去。”1745年10月19日,这位杰出的讽刺大师在黑暗和孤独中走完了一生,终年78岁。

  “从内阁会议厅到托儿所,到处都在读《格列佛游记》”

  《格列佛游记》出版后,斯威夫特的朋友约翰·盖伊在给他的信中如是说。

  这并非溢美之词。首版《格列佛游记》于1726年10月26日出版,定价八先令六便士,不到一周时间即销售一空,创造了出版史上的一个奇迹。伦敦出版商本杰明·莫特为了防止盗版,居然令五家印刷厂同时开工来印制《格列佛游记》。直至今日,世界各大出版社仍旧不断推出新的版本。

  不过,斯威夫特本人却对首版甚为不满,因为出版商莫特将原稿做了大量的改动。为了逃避出版审查,莫特删节了有关描写小人国“厘厘扑腾”宫廷竞赛和“飞岛国”里林达利诺人造反的情节,并在第二部中增加了颂扬安妮女王的内容。1735年,斯威夫特在爱尔兰出版商乔治·福克纳那里出版了“完整版”《格列佛游记》。虽然号称完整版,但出版商福克纳还是不敢将林达利诺人造反的情节加上去,只加入了宫廷竞赛情节并部分恢复了被1726版随意更改的内容。这一版中还加入了斯威夫特写的《格列佛船长致亲戚辛普森先生的一封信》,信中抱怨出版商莫特将他的原稿改得面目全非,说自己“都认不出来这曾是自己写的文章”了。此后历次出版的标准版《格列佛游记》都包含这封信。这个版本还将斯威夫特的朋友亚历山大·蒲柏赞扬《格列佛游记》的一些诗收录在内。1735年福克纳版是公认的“首版”《格列佛游记》。

  1899年出版的一本斯威夫特作品集中收录了《格列佛游记》,并将有关林达利诺人造反内容增补在内,这应该是现代我们读到的《格列佛游记》的第一个完整版。

  “小说是为孩子写的,内容却是给大人看的”

  美国名人、著名文学评论家刘易斯·芒福德曾经这样评价《格列佛游记》。

  这句话不无道理。开头两部——小人国“厘厘扑腾”和巨人国“霸萝卜顶奈何”的情节似乎是写给小孩看的,但斯威夫特却注入“讽刺社会”的严肃主题。《格列佛游记》的内容极其丰富,也引起后世各种不同的解释。斯威夫特仿佛是挂起了一面镜子,让全人类都看看自己真实可憎的面目,使人们能抛弃幻想与虚伪,更接近真理。

  《格列佛游记》讲述了虚构的主人公里梅尔·格列佛的故事,他是一个讲求实际的英国人,受训成为一位外科医生,生意失败后选择出海谋生。作品运用不动声色的叙述方式,很少涉及自我反省或太深的情感反应,通过第一人称格列佛之口讲述了历次海上之旅发生在他身上的事情。全书共分为四个部分。

  第一部分,讲述格列佛乘坐的航船在南太平洋海域不幸遭遇海难,他奋力泅渡来到小人国“厘厘扑腾”。该国人身高只有我们普通人的十二分之一,还不足六英寸(15厘米),但这里的居民从国王到大臣都非常贪婪、残忍、野心勃勃,并且以为自己是世界上最强大的人类。这个小人国有个敌对的邻国“不赖富思古”,居民同样也是小人,因从不同的一端打破鸡蛋的区别而遭到厘厘扑腾人憎恨。格列佛虽然帮助厘厘扑腾打败了不赖富思古,但自打他用自己的尿扑灭了皇宫大火之后,事情全变了。他被控通敌罪,并被判处射瞎双眼,饥渴而死,格列佛不得不逃离了这个是非之地。

  第二部分,讲述了又一次远洋航行将他带到了巨人国“霸萝卜顶奈何”,那里的成年人身高20多米。他先被一个农夫发现,后者用他来取乐赚钱。被宫廷发现后,他的社交生活很轻松,但却称不上有趣。因为体型巨大,巨人们平常的缺陷也被放大了许多倍,格列佛非常厌恶巨人的身体。巨人的无知令格列佛感到惊讶,即便是国王也对政治一无所知。不过总体来说,巨人国是格列佛到过的最好的国家。一次陪同国王夫妇视察边境时,格列佛离奇地飞离巨人国。

  第三部分,格列夫又开始起航了,并且在被海盗袭击后,再次历险,最终来到了“飞岛国”。飞岛上居住的理论家和学者压迫和统治着下方的巴尔尼巴比人。飞岛国与巴尔尼巴比进行的科学研究工作,几乎全是些不切实际的空洞的东西,而那里的居民的生活也几乎完全脱离实际。偶然来到了格鲁布都布德里,格列佛见到了岛主用魔法召来的史上著名人物,他发现他们在历史现实中的影响力要比史书上介绍的小得多。到访拉格纳格后,他发现长生不死人给人的启示是,年老不一定代表着智慧。

  第四部分,格列佛作为一艘船的船长身份起航,但由于船员哗变,他被抛弃到一个不为人知的国度。这个国家居住着智马,他们是一些有理性的马,统治着整个国家。而一些“夜壶”——粗鲁的类人生物,是他们的奴隶。在智马各种美德的感化下,格列佛决心留在智马国,不过他裸露的身体使智马们知道,他与“夜壶”无异,因此被流放。极度忧伤的格列佛被一艘葡萄牙船搭救,船长对他非常好,可是格列佛却忍不住认为船长和所有人类都是一些不体面的像“夜壶”一样的人。最后,尽管格列佛对整个殖民主义观念持怀疑态度,他还是以宣称他所到过的国家都属于英格兰、是英格兰的殖民地来结束叙述。

  除了讽刺现实的艺术风格之外,小说在故事情节的设置上还具备相反的特点。首先是格列佛本人,他从小人国的“巨人”变为巨人国的“小人”,从飞岛国的“明眼人”变为智马国的“无知者”;其次是格列佛所到的国家,从小人国的“复杂”到巨人国的“简单”,从飞岛国的“讲求科学”到智马国的“崇尚自然”;最后是格列佛观察视角的变化,格列佛将小人国的居民看做是一群堕落、道德败坏的人,随后在大人国,该国的国王也用同样的眼光看待欧洲人,格列佛将飞岛国居民看作是一群不切实际的人,而到了智马国,他的马主人也是这样看待格列佛所代表的人类的。

  “任何强烈的义愤都无法撕裂我心”

  这是斯威夫特1731年为自己写的拉丁文墓志铭中的一句。

  评论家们认为斯威夫特进入晚年之后,变得比以往更加尖刻。而去世前的三年时间,他生活无法自理,不得不由他人照顾起居。基于上述事实,有些人将斯威夫特与小说的主人公格列佛联系起来,认为在第四部分智马国中的格列佛就是斯威夫特的化身,甚至还有人认为智马国那部分描写的就是斯威夫特精神失常后的幻想。然而,事实并非如此,斯威夫特在晚年中风(1742年)之前,思维能力并没有受到损害,而且有资料表明第四部分先于第三部分,在1723年完成,而这正是斯威夫特化名垂皮尔,号召人们反对英国剥削爱尔兰人民的“伍德铜币案”的时期。

  像他的名字所暗示的那样,格列佛(Gulliver,源于gullibility,“易受骗、易上当”的意思)非常容易上当受骗。而斯威夫特却是一个能够看清社会现实,笔触清冽而讽刺的政论家兼作家。斯威夫特塑造格列佛幼稚、单纯的性格是有其深刻用意的。当读者阅读小说时,首先会以主人公格列佛的角度来看待和思考问题,继而我们发现小说的离奇情节只不过是作者斯威夫特想象出来的。因此,在幼稚、单纯的格列佛和抱持怀疑态度的读者这两种视角之前,小说具有了多层含义。一个层面,我们可以将其当成真正的旅游行纪故事;另一层面,我们也可以将其视为纯虚构的神话故事;而在这两者之间的第三个层面,超越了上述两个层面,更接近斯威夫特的原本意图,就是对欧洲主张的唯理性和所谓的善意的讽刺批判。

  不过斯威夫特与格列佛确有其相似性,格列佛之于英国的疏离感也恰好是斯威夫特对英国的疏离感。斯威夫特头脑中一直纠结一个问题,就是他无法确定自己到底是英国人还是爱尔兰人(欧美人通常以母亲来确定国籍,而斯威夫特的母亲是英国人),这使他经常处在矛盾状态之中,心中也对英国生出了疏离感。恰恰是这种疏离感,使斯威夫特为后人留下了超越时空适合全人类的讽刺、辛辣的幽默、愉快的寓言、明确而又优美的文体。同时,他也为自己写下了墓志铭,其中有这样的诗句:

  “前行吧,旅者,如有可能,请效仿这位自由事业的坚定捍卫者!”



查看全部↓



下载地址

下载说明